EURACA

Seminario de investigación en lenguas y lenguajes de los últimos días del Euro. Madrid.

trujemanejes. sesión cápsula sobre traducción. 29/01/23

hello world ::: inauguramos el año impar

«Este es UN libro que son DOS libros que son diez, cien, mil perforaciones poéticas en al menos dos idiomas y sus sistemas de referencia. CO CO CO U ha sido traducido por la poeta Ángela Segovia de un modo absolutamente leal al método Pichel, es decir: convirtiendo el texto a una variedad dialectal del castellano rural, […] es decir: transformando original en original.»

(María Salgado, del epílogo de Co co co u, de Luz Pichel, traducido/versionado por Ángela Segovia, La Uña Rota, 2017)

________________________________________________________________________

Ha empezado un año impar y en Euraca hemos decidido apretar el paso de las sesiones y a la vez aminorarlo. Nos explicamos: en asamblea decidimos que los tiempos nos ahogan cada vez un poco más, pero que nos produce tremenda alegría vernos, leer y hablar. Entonces ¿qué tal si somos menos ambiciosxs con la preparación de programas que a veces tardamos ¡hasta un año! en montar y hacemos sesiones más espontáneas? Sin perder los tiempos reposados, pues, decidimos ir celebrando sesiones más de seguido, y por espontánea combustión empezaron a surgir temas que en realidad ya estaban ahí, aquí, en Euraca desde hace mucho. Uno de ellos es la traducción.

Hace una década (¡una década!), cuando vinieron Rob Fitterman y Kim Rosenfield a madriz, hablamos en pleno verano Euraca de conceptualismo y postconceptualismo, y nos aventuramos en unas traduccioncitas intrépidas, preguntándonos entonces si no habría que traducir aquello dejando de lado el concepto de fidelidad textual y centrarnos más bien en lo procesal. Es decir, traducir la forma y no tanto el fondo, el método. Era, ya entonces, heterodoxo, pero es que ahora nos inundan AI, TA y otras siglas misteriosas que nos hacen preguntarnos si no sería todo aquello visionario. El temor del mundo traductor ahora es si desapareceremos como pieza imprescindible del engranaje: veremos a ver si es o no es eso, si pensamos o no que la inteligencia emocional, la supuestamente nuestra, es necesaria en todo esto, que igual sí, ¿no?

Ha habido muchos momentos en los que la traducción se ha cruzado con Euraca, incluso la traducción se ha hecho euraca, como medio y como fin: nos la trajo primero Esteban Pujals, curador y traductor absolutísimo de los L=A=N=G=U=A=G=E, escarbequeamos con SCHRBK, luego acabó Luz Pichel traducida por Ángela Segovia, y Lupe Gómez traducida por Luz Pichel; siempre estuvo aquí, sin hacer ruido, sin querer nunca aquí aclarar la opacidad de la poesía. Hablaremos, pues, de mantener «lo que se pierde», de esas renuncias inevitables de la traducción como bandera, de las tensiones, del juego, del engaño inevitable. De la política que lo impregna todo, también y sobre todo la traducción, porque lo personal es político y traducir es algo se hace de forma muy personal y muy solitario, pero justo en poesía precisamente suele hacerse un poquito en común, con lxs vivos y con lxs muertxs, como contaba Sandra Santana en el número 2 de L/E/N/G/U/A/J/E/o (Seminario Euraca, 2019), donde también val flores mencionaba la traducción en sus deslenguamientos varios.

Para esta sesión veremos poemas de Kae Tempest y Kate Zambreno con su traductora, y también un trocito de una novela que es muy poesía en realidad, todavía casi inédita, de Rebecca Watson, y Luz Pichel nos compartirá el sentir del proceso de autotraducción. Volveremos sobre algunos poemas maricas del DOCE en los que justo la traducción es especialmente importante (Whitman, Lorca, Spicer) y compararemos algunas traducciones justo de Whitman, con bonus track incluido.

Vamos a pensar si al traducir podemos opacar cosas que no deberían opacarse, y qué responsabilidades políticas tenemos al hacer o dejar de hacer. Queremos abordar todos estos aspectos tan interesantes desde una perspectiva lingüística, poética y política de esta labor de facilitación y universalización que es traducir, a ver adónde nos lleva el debate.

Lecturas y materiales
> Kae Tempest, Que se coman el caos (Arrebato, 2022, trad. Violeta Gil). Algunos extractos acá, aquí y here).
> Rebecca Watson, rasguño (Barrett, 2023, se publica en febrero, trad. Elia Maqueda), extracto en inglés y en español)
> Walt Whitman, 4 traducciones de «Song of Myself».
> Luz Pichel, 1 poema autotraducido: «Queimar a leña» (Casa pechada) / «Quemar la leña» (Cativa en su lughar)
> Luz Pichel & Ángela Segovia, 1 poema de Co co co u (La Uña Rota, 2017)

Relecturas (pendientes programa DOCE)
> Walt Whitman, selección de algunos poemas de Leaves of grass en edición de The Norton Anthology of Modern Poetry, 3rd edition, 2003; pero se encuentran por todas partes del internet, también en castellano traducidas all around (en Austral por ejemplo). Ver selección de traducciones más arriba, en lecturas. Y aquí la serie más homo del libro, «Calamus».
> Federico García Lorca, «Oda a Walt Whitman«, Poeta en Nueva York  (1929/30), 1940.
> Jack Spicer, «Ode for Walt Whitman» y «Second letter to Federico García Lorca», de After Lorca, 1957. Los dos textos de están incluidos en este pdf.
> Matías Heer, Mil Lorcas un Pound / La lengua azul de la playa

Extra
> Kate Zambreno, Mi libro madre, mi libro monstruo (La Uña Rota, 2022, trad. Carlos Bueno Vera & Violeta Gil).
> Conversación sobre la autotraducción con Raquel Salas Rivera, poeta y traductor puertorriqueño
> Sandra Santana. «Traducir de oídas: lo que me dijeron que se decía en ruso» (L/E/N/G/U/A/J/E/o #2, Seminario Euraca)
> Fruela Fernández, Manos verdaderas. Un ensayo en traducciones (Kriller71, 2022).
> Comparación de traducciones publicadas en español de To the Lighthouse (Virginia Woolf).
> La mujer con los cinco elefantes (documental sobre Svetlana Geier, traductora de Dostoievski)

Venid a charlar con relajo y con intensidad a la vez, que es como más nos gusta hablar.
Venid, venid, a traducir/interpretar/versionar/traicionar

el domingo 29 a las 17h en Campo Adentro (Calle del Buen Gobernador, 4)

SE

………………………………………..

«La tristeza de las madres
cuando ven el destino de sus hijes
desplegarse.»

(Kae Tempest, Que se coman el caos, trad. Violeta Gil, Arrebato, 2022)

………………………………………..

«cierro el grifo, el cuerpo ya es mío, la otredad se ha perdido (quedan rastros de
ella en las gotas por mi cuerpo)
(que vuelve a ser mío)
me escurro el pelo ¡cuánta agua siempre!»

(Rebecca Watson, rasguño, trad. Elia Maqueda, Barrett, 2023)

………………………………………..

«Otro gallo arrebátase
en el lucir del son.»

(Luz Pichel, Cativa en su lughar / Casa pechada, Progresele, 2013)

………………………………………..

«Me loafe e invito a mi alma,
Me inclino y loafe en mi facilidad

observando una lanza de hierba de verano.»

(Walt Whitman, traducción automática de Deepl.com, 2023)

Cartas & Cantigas del DOCE

Van en este post los textos que se escribieron a partir de las dos prácticas del DOCE y que compartimos el día de la cena de navidad. La primera práctica consistió en escribir cartas a algunx/s de lxs poetas del programa, siguiendo la pista de, por ejemplo, la carta a Lorca que Jack Spicer incluyó en After Lorca y que nosotras leímos la primera tarde. Las cartas recibidas por el Seminario (y que el Seminario, siempre que pudo, hizo llegar a sus destinatarias) están recopiladas en este pdf. Luz Pichel, María Salgado, Neme Arranz, Juan Carlos Fernández, Verónica Villarroya, Javier Pérez Iglesias, Marta Salgado, Urpi Reaño, Erea Fernández y Virginia Trueba escriben y contestan. Dalia Rosetti y Andrea Abreu acusan recibo y prometen respuesta.

La segunda práctica consistió en traducir adaptando como cada una quiso a la Era la lesbocantiga medieval Dizia la ben-talhada, tal y como propuso Luz Pichel en las varias versiones que de ella compartió en la última sesión del DOCE. Todas las cantigas recibidas están juntas en este pdf, firmadas por Juan Carlos Fernández, Andrea Navacerrada, Alicia Juan Lobato,Verónica Villarroya y Francisco Agudo.

CARTAS CARTAS CARTAS
CANTIGAS CANTIGAS CANTIGAS

Cena de navidad Euraca + lectura de cartas & cantigas del DOCE

Hola euracas,,,

hubo mucha intensidad de este otoño de programa DOCE + décimo cumpleaños, pero como siempre este seminario quiere más. Aprovechando que estamos establecidas en el CAR, ya sí casita oficial de Euraca, pensamos en hacer una cena de navidad el día 22 de diciembre para juntarnos a celebrar el año que se acaba e imaginar lo mejor para el que llega: más tiempo juntas, más personas que se unen, más poesía. Del DOCE nos quedó pendiente compartir las cartas y las cantigas que escribimos como prácticas, y la idea es juntarnos a las 19h para leerlas antes de la cena y cerrar (o abrir) el programa así. Esta invitación también es un jaleo para quien no haya escrito aún su carta o cantiga: para que haga una u otra o ambas o más de una, y lleguemos al 22 en el exceso (la info sobre las prácticas está en el blog, aquí).

* La cena es de traje, así que cada unx puede traer lo que más le apetezca compartir ese día. Para evitar solapamientos gastronómicos abrimos este pad/menú para que cada unx anote su aportación detrás de su nombre y de su mail (el mail es para coordinar las repeticiones de platos/bebida, si se dieran, aunque confiamos en la autoorganización!).

Nos vemos el 22 de diciembre a las 19h en el CAR
con amor y con locura
como dice Dalia
y Euraca hace pasar

SE

actas de la asamblea constituyente del core 022-023

Actas tomadas el domingo 13 noviembre 2022
18:00-20:45 / Campo Adentro
/ x chus

Orden del día:

1. Evaluación del programa 12
2. Lectura cartas y cantigas
3. Líneas de trabajo y compromisos del CORE
4. Hay fuerza para un L / E / N / G / U / A / J / E / O # 4 > comité
5. Hay fuerza para un programa 13 + ideas > comité
6. Próxima sesión + otra fiesta en primavera

DESARROLLO

1. (Para más detalle: leer FLUJO DE PARTICIPACIONES en archivo adjunto.) Buenas sensaciones del 12. Del análisis y valoración del 12 salen pros y contras de dicho programa, pros y contras de euraca; y cómo gestar un programa 13. Ganas de que haya más euraca seguido y de la dificultad de que esto pase si hacemos los programas tan ambiciosos/elaborados. Se acuerda pasar a un formato más ligero pero más continuo de aquí a junio, presesiones —camino del programa 13— que se harán cada 5 semanas (aprox.). Se concretan las siguientes:

Presesiones ligeras. «Hacia un programa 13»:

A.- Lectura de cartas* y cena (de traje) > 22 de diciembre (jueves)
B.- Whitman y sus traducciones** > 29 de enero (domingo)
C.- Siguiente sesión (sin tema) > sábado 4 de marzo
D.- Abril: Excursión sostenible a pie hasta la Casa de campo***.

* Erea y Juan Carlos se comprometen a gestionar la presesión de las cartas y cantigas: descargarlas, organizarlas. Selina llama al CAR.

** Trabajar algunos poemas de Whitman desde la perspectiva de la traducción y la enunciación identitaria. Relectura o recuperación de Whitman, Spicer. Elia dice que tendría esta presesión bastante armada.

*** Sobre una idea de Miriam y Chús, por concretar.

María propone leer El ministerio social de Martín Rodríguez, como posible sesión en la recámara, un libro de poesía sobre el que trabajar.

[2. Este punto se resolvió en el punto 1 —será la presesión 1]

3. Líneas de trabajo del CORE. Qué es el CORE corazón. Hilo de mails o asamblea que decide cosas durante un curso. En qué consiste: dinamizar, recoger propuestas, resolver peticiones o invitaciones. El CORE es el torso, el núcleo (lenguaje programación)… —no sabemos cuándo empezamos a llamarlo así. Hay que apuntarse en el pad …

Aunque haya más ligereza o levedad en las sesiones, hay algunas cosas obligatorias que hacer. Compromisos para cada presesión:

– 2 o más personas que coordinen la sesión
– reservar el CAR (conseguir teléfono para llamar)
– mandar un mail y un post a la lista para abrir la sesión
– coordinar la cena (cada una trae cosas pero no solaparnos)

Compromisos del CORE:

– apuntarse en el CORE 2022-2023, que se abre el 13 de noviembre:
https://pad.riseup.net/p/asamblea_core_euraca_2022_2023-keep
– responder cuando haya un hilo del CORE, retroalimentar la conversa.
– empujar el nuevo formato de sesiones leves para que esto no pare.
– avisar a la gente que quiera estar en el CORE y no ha venido

4. Comité L / E / N / G / U / A / J / E / O # 4

Se plantea la posibilidad de un cuarto número de la revista. Elia, antes de irse, dice que se mete en el comité del número 4 si se apunta alguien más. Andrea dice que ella —que se ha leído todos los números— se [compro]mete. Y al final Claudia se anima a entrar, y queda de momento el comité del #4 así: Andrea, Elia, Claudia.

Se cuenta en qué consiste la revista: pensar el número, hacer un paper pidiendo textos (se hace el traspaso de poderes y textos de Ale y Selina a Andrea y Elia). Hay una partitura de la revista que tener en cuenta. Revisar la cuenta de riseup de la revista. Cuando ya está casi todo preparado, se colectiviza la revisión de textos y la maquetación.

«¡Hay 4!»

[5. Este punto se resolvió en el punto 1 —ver arriba]

[6. Este punto se resolvió en el punto 1 —ver presesiones ligeras. Queda por concretar la fiesta de primavera.]

Se acaba la asamblea a las 20:45 hs.

hoy hace diez años de la primera emisión de euraca to da world

Notas de chus arellano de «La mierda de euraca se presenta», primera sesión pública del Seminario Euraca dentro de la Escuela 404 / School not found en Intermediae, Matadero, el 8 de noviembre de 012. Después hubo una fiesta en Vaciador llamada «Lxs poetas no saben bailar».

10 AÑOS EURACA – LAS POETAS SÍ SABEN BAILAR

atúsate el pelo
coge las llaves de casa
y venteventevente
a festejar 10 años de Euraca,
seminario de investigación en lenguas y lenguajes de los últimos días del euro

viernes 4 de noviembre 21h en Madreams, Av. de Pedro Díez, 28, 28019 Madrid

LAS POETAS SÍ SABEN BAILAR

será un cumpleaños — será una fiesta — será gritarse al oído «te quiero, tía»
y un chunda-chunda detrás — será la poesía foreva

bailemos nós já todas tre, ai amigas,
so aquestas avelaneiras frolidas;
e quen fôr belida, como nós, belidas,
Se amig’ amar,
so aquestas avelaneiras frolidas
verrá bailar

bailemos nós já todas tre, ai irmãas,
so aquestas ramo d’estas avelãas;
e quen fôr louçaa, como nós, louçãas,
se amig’ amar,
so aqueste ramo d’estas avelãas
verrá bailar

por deus, ai amiga, mentr’ al non fazemos,
so aquestas ramo frolido bailemos;
e quen ben parecer, como nós parecemos,
se amig’ amar,
so aquestas ramo frolido bailemos
verrá bailar

se convoca la asamblea constituyente del core 022/023

el domingo 13 de noviembre a las 18h
en la casita de Campo Adentro en Calle Gobernador 4 (El Carmen)
se disuelve la asamblea del core 021/022
y se constituirá la asamblea del core 022/023
si quieres formar parte de la misma, ven ese día o, si no puedes, inscríbete en este pad
si quieres proponer alguna idea al seminario aunque no puedas apuntarte al core, ven ese día
si quieres conocernos pero aún no sabes si entrar en la organización, ven ese día

asamblea constituyente core 021/022 reunida en el casino de la reina el 12 de septiembre de 021

París 60

Contra todos los idiomas,
contra ustedes, señores sapos, trilingües y políglotas,
contra la Real Academia de la Mala Lengua,
contra el seseo español,
contra el mercimerci monsieur y el monsieur merci bien,
contra los trapos del esperanto
el latinismo y las alhajas dialectales,
y especialmente contra la mano cubista del traductor
que cambia, como el banquero,
dracmas por dinares, rupias por chelines,
dólares por dólares por dólares.
Contra la jerigonza de las aduanas
y el jeroglífico de los sellos
echaremos al mar los pasaportes
y las fronteras y las bombas todas.
Sólo en ese silencio escucharemos
el diálogo del hombre, la marea
en las costas metálicas, la flecha
que traza en el asfalto una paloma,
y el rumor de las fábricas creciendo
bajo la carpa inmensa de la aurora.
Bajo la carpa inmensa de la aurora.

Severo Sarduy

dos prácticas de escritura del programa doce

práctica 1 – cartas a unx escritorx del programa doce ::: así como Jack Spicer le escribió cartas a Lorca en su After Lorca (1957) por una necesidad de entrar en conversación a través de las lenguas, las edades, las épocas, los países, por una conexión que se siente, se propone escribir cartas a alguna de las poetas del DOCE (Whitman, Lorca, Spicer, Ioshua, Pichel, Abreu, Indiana, Dalia, trovadorxs del XIII) conversando sobre vida, poesía y temas del programa.

práctica 2 – cantigas de amigx ::::: La práctica de la cantiga consiste en intervenir/permutar (de la forma más libérrima o loka o kitsch que queráis) la traducción de la lesbocantiga medieval que hizo Luz en la sesión última del DOCE, en versión literal (1) o versión más Pichel (2):

  1. «Decía la bien tallada:  / «Ahora, penada, la viese / donde yo tengo amor» // La bien tallada decía: / «Ahora la viese un día / donde yo tengo amor.» // Que, si la viese, penada, / no andaría tan cuitada / donde yo tengo amor. / Penada, si yo la viese / no habría mal que sintiese / donde yo tengo amor. // Quién hoy por mí le rogase / que no tardase y llegase / donde yo tengo amor. // Quién hoy por mí le dijese / que no tardase y viniese / donde yo tengo amor / «Decía la bien tallada:  / «Ahora, penada, la viese / donde yo tengo amor» // La bien tallada decía: / «Ahora la viese un día / donde yo tengo amor.» // Que, si la viese, penada, / no andaría tan cuitada / donde yo tengo amor. / Penada, si yo la viese / no habría mal que sintiese / donde yo tengo amor. // Quién hoy por mí le rogase / que no tardase y llegase / donde yo tengo amor. // Quién hoy por mí le dijese / que no tardase y viniese / donde yo tengo amor. «
  2. «Decía la muy reguapa: / «Ojalá pudiera verla, palidecida, / yo me desmayo de amor, al-lí.» // Toda bonita soltaba: / «Si la viera tremulada, / yo tremería de amor, al-lí.» // Si enternecida la viera / no sufriría yo tanto / que ando blandita de amor, al-lí. // Si muerta de amor la viera / se acabarían mis ansias / pues yo me muero de amor, al-lí. // Podría alguien pedirle / que venga ya por favor, / estoy to loca de amor, al-lí. / Quién puede ir hoy a buscarla / y decirla que aligere, / que voy laísta de amor, al-lí.»

Ambas prácticas se reciben en seminarioeuraca@gmail.com hasta el 13 de noviembre de 022 a las 18h y serán leídas en una sesión específica en algún momento (por decidir) de diciembre de 022.

reunidas varias delegaciones del sujeto de la era en campo adentro los días y noches del 28-29-30/10/022 se acuerda continuar vía poesía derribando el antiguo regimen sexual

viernes noche en Nadie Nunca Nada No
Lemebel presente
Ioshua presente
maniana del 29 en campo adentro pensando en indiana & abreu & pichel
tarde del sábado en campo adentro pensando en dalia rossetti
euraca barcelona toma la palabra
domingo 30 de tarde en campo adentroequipo cantiga de amiga
equipo adolescentes & luz
equipo ninias & buenaventura

equipo la locura del frente

ya llega ya casi ya estamos ya DOCE – fechas + horas + lugares de encuentro de EL SUJETO DE LA ERA

el flamante y flamboyante programa DOCE del Seminario, El sujeto de la era titulado, tendrá lugar en madriz el último findesemana de octubre de 2022 en los siguientes horarios, espacios y comidas:

viernes 28 de octubre / de 18h en adelante: sin hora de cierre / Galería Nadie Nunca Nada No / Calle Arganzuela, 9 (La Latina, Lavapies) / sesión La Locura del frente aka maricas del siglo XX, ya tú sabes: Whitman, Lorca, Spicer, Lemebel y Ioshua

sábado 29 de octubre / de 11h a 14h (aprox) / Campo Adentro – Calle del Buen Gobernador, 4 (El Carmen, Barrio de la Concepción) / sesión El Estado no reproductivo aka Ninias del siglo XXI, tú verás: andrea abreu, rita indiana, luz pichel

sábado 29 de octubre / de 14.30 a 16.30 (aprox) / Campo Adentro – Calle del Buen Gobernador, 4 / comida muy rica peruana a precio popular > apuntarse vía mail: seminarioeuraca@gmail.com > avisar intolerancias / se cierra la lista de comida el 25 de octubre

sábado 29 de octubre / de 17h (aprox) en adelante: sin hora de cierre / Campo Adentro – Calle del Buen Gobernador, 4 / sesión Lo mío sí es amor aka adolescentes del siglo XXI, ya verás: dalia rossetti

domingo 30 de octubre / de 17h (aprox) en adelante: sin hora de cierre / Campo Adentro – Calle del Buen Gobernador, 4 / sesión Cantiga de amigx aka Epílogo medieval o lo que es lo mismo: amor queer del siglo XIII

recuerda que todas las sesiones son de entrada libre total si has leído los textos y/o vienes a escuchar

+ info / lecturas / etc: https://seminarioeuraca.wordpress.com/programa12/

llega el muy esperado PROGRAMA DOCE / El sujeto de la Era / Novela en Euraca / OCT. 022

a la atención de todo todo el mundo :::

sale por fin el esperadísimo programa DOCE del Seminario Euraca, lentamente tramado a lo largo de un año de reorganización del Seminario y de edición de un número #3 de L/E/N/G/U/A/J/E/o completamente correlativo a este programa de lectura de la era feminista a través de las maravillosas escrituras de andrea abreu, pedro lemebel, rita indiana, dalia rosetti, ioshua, luz pichel, las comuneras y una cantiga del siglo XIII, entre otras joyas. La cita aún no tiene espacio pero sí tiempo: será el último findesemana de octubre de 022, pero queríamos lanzarlo ya para que se puedan ir haciendo las lecturas de los textos, que son muchos y que son, por primera vez de forma preeminente, novelas. ¿Pero cómo? Pero sí, Euraca explora un nuevo género sin perder de vista el imán poético como polaridad del lenguaje que, ya sabes, más nos interesa. Esta de aquí es, pues, una invitación, a leer en verano en medio de la ola de calor, para discutir en el otoño en medio de la posible reestricción del gas, es decir, para pasar juntas todo el rato que podamos haciendo cosas al revés que las cumbres de la otan. Díselo a tus primas, a tu crew, a tu banda, que se pongan a leer que hay aquí en este DOCE muchísimas preguntas muy concretas muy pertinentes, que va a venir María del Monte, además, que nos ha escrito que está interesadísima en esta perspectiva o este giro o este vuelo que va tomando la época en los cuerpos y en los textos.

y buen verano / buen invierno a las amigas de este blog,

SE

sonar la voz / Ixiar Rozas

Marcablanca
Peñuelas 33, Madrid
4 junio, 12:00 
Luz Pichel, Aurora Fernández Polanco, Ixiar Rozas
http://marcablanca.press/

Que De Verdad Pase Algo // Belleza y felicidad 2022

1999 es el año en el que nace la editorial y galería de arte Belleza y Felicidad, fundada por Fernanda Laguna, Cecilia Pavón y Gabriela Bejerman en Buenos Aires. 

Ahora en el 2022, desde Pradera queremos compartir un proyecto de redifusión, celebración y puesta en movimiento de algunos de los fanzines que, editados a principios de los dosmiles, hicieron circular una amplia pero muy determinada idea de poesía, a la que el cartel de la escuela de Fiorito calificó de «popular contemporáneo feminista».

Estos fanzines forman parte de la colección de la Biblioteca de Bellas Artes de la Complutense desde que en 2015 volaran en la samsonite de Javi Pérez Iglesias desde BsAs a Madrid, en una acción de contrabando de lecturas de la mano de María Salgado que se llamó Más plata para todxs. Lo que Pradera ahora propone, lo que la Biblioteca se trajo y lo que el Seminario Euraca lleva leyendo, releyendo y reescribiendo estos años, parte del deseo de abrir una experiencia de la poesía que cuestiona la emisión y la recepción que nos fue enseñada y que, creemos, hace que De Verdad Pase Algo. «Quiero escribir un poema / que sea como una fiesta…».

Esta exposición ha sucedido gracias a: Fernanda Laguna, Javier Perez Iglesias, María Salgado, Amalia Ruiz Larrea, Erea Fernández, Julio Linares, Imprenta San Delfín, Lorenzo García Andrade y Omar Miranda.

Sólo por cita previa al instagram de Pradera: @prrrradera
o al email prrrradera@gmail.com
Estamos en la calle Ercilla 22, 28005 Madrid

son[i]a #350 Jara Rocha

https://rwm.macba.cat/es/sonia/sonia-350-jara-rocha
https://rwm.macba.cat/es/sonia/sonia-350-jara-rocha
https://rwm.macba.cat/es/sonia/sonia-350-jara-rocha
https://rwm.macba.cat/es/sonia/sonia-350-jara-rocha
https://rwm.macba.cat/es/sonia/sonia-350-jara-rocha

En este podcast, empezamos con uno de los capítulos más íntimos de la trayectoria vital de Jara Rocha: su experiencia en la cocrianza desde un espacio no nuclear. En esta vivencia suya tan reciente se manifiestan miles de aristas y recobecos para seguir señalando y desmontando la arquitectura de una construcción social que damos tan por sentada: desde las implicaciones del deseo de gestar, hasta las trampas de la ficción política de la institución familia y la necesidad básica de activar un nuevo vocabulario, que quiebre la reduccionista semántica heteropatriarcal. Puro ejercicio de imaginación política y disidencia situadas que nos lleva de revisar las tecnologías de la reproducción a las pedagogías críticas en estructuras formales, no-formales e informales, pasando por el tecnocolonialismo y el turbocapitalismo. Sin dejar de atender en ningún momento lo global y lo muy cercano: desde las cadenas globales de cuidados, hasta la precarización, la invisibilización y la deslocalización del trabajo.

La práctica de le investigadore y activista Jara Rocha se ocupa de mediar y poner en circulación las condiciones de producción de sentido y materiales de posibilidad. Amigue de la complejidad y con una sensibilidad trans*feminista como punto de partida, Jara indaga en las desigualdades y claroscuros del reparto de lo tecnológico, señalando las políticas y estéticas inscritas en las infraestructuras y cómo el poder se organiza, se hace visible a la vez que inaccesible. A través de un sinfín de alianzas y constelaciones desde lo colectivo, observa, señala y profana los modos y rigideces aprendidas en la producción de conocimiento y reproducción de vida. Su corpus teórico tiene tanto de rigor como de táctica de autodefensa y muta en sus formas, del reporte de errores, al manual abierto o la escritura académica. Busca así encontrar nuevas formas de ensanchamiento de lo posible para detectar zonas de potencia, desde las que la disidencia no se reduzca al antagonismo sino que también recoja un gesto afirmativo y estratégico.

Conversación: Anna Irina Russell, Albert Tarrats, Ricardo Cárdenas y Anna Ramos. Guión: Anna Irina Russell. Producción: Albert Tarrats. Voz: Anna Ramos. Sonido: librería sonora de Albert Tarrats.

VERGÜENZA (=_=) VERWENZA

MIÉRCOLES 9 DE MARZO 18:30 H
BOYA ~célula x Seminario Euraca (*)

¿Pero… Esto es arte? 2022
XIII Curso de introducción al arte actual
Centro de Arte Dos De Mayo, Móstoles

¿Quién siente una vergüenza? ¿Quién la dice y cómo, si puede decirla? La tradición moderna y el individualismo radical que sostiene nuestro presente capitalista nos educaron para pensar que quien siente es siempre un yo, y que cuanto más íntimo sea su sentimiento, cuanto más inconfesable o secreto, más suyo será, de manera exclusiva y excluyente. ¿Pero quién es ese yo y a quién excluye? ¿Respecto a qué normalidad o sentido común siente vergüenza cuando se desvía? ¿Y cómo alguien concreto, pronunciando el pronombre yo, podría hacerse cargo de su vergüenza para usarla a su favor y a favor de todas? ¿Podría, siquiera, hacerlo?

Nosotras creemos que sí, y miramos a ciertos usos de la lengua y a ciertas prácticas de arte verbal como ocasiones para desprivatizar la vergüenza y comprenderla en su dimensión social. Es decir, como un sentimiento-bisagra que relaciona la intimidad del sujeto con la norma social que distingue y raciona el placer, el valor, la posibilidad o el lujo. Y también como una emoción capaz de señalar esa norma, interiorizada y por tanto invisible, para hacer que se note, que se nombre y que pueda, por tanto, cambiar.