EURACA

Seminario de investigación en lenguas y lenguajes de los últimos días del Euro. Madrid.

Mes: mayo, 2014

Peña de Francia, 2 | L-19my2014 | 19.30h | Poesía brasileña contemporánea

​Lunes 19 de mayo
      

POESÍA BRASILEÑA CONTEMPORÁNEA

19.30 h en c/ PEÑA DE FRANCIA, 2 (esquina con c/ Rodas)

(Lavapiés/Embajadores/La Latina)

en el Seminario Euraca
con Mario Cámara* (ARG)
— ​SESIÓN ABIERTA –​

>>> Paulo Leminski. Mini-antología.

un de estos días quiero ser                                     um dia desses quero ser
un gran poeta inglés                                                  um grande poeta inglês
del siglo pasado                                                          do século passado
decir                                                                                 dizer
oh cielo, oh mar, oh clan, oh destino                  ó ceu ó mar ó clã ó destino
luchar en la india en 1866                                        lutar na índia em 1866
y desaparecer en un naufragio clandestino      e sumir num naufrágio clandestino

>>> Carlito Azevedo. Monodrama.

>>> Ana Cristina César. A tus pies 

Minha boca também                              Mi boca también
está seca                                                   está seca
deste ar seco do planalto                        de este aire seco del planalto
bebemos litros d’àgua                            bebemos litros de agua
Brasilia está tombada                            Brasilia está preservada
iluminada                                              iluminada
como o mundo real                               como el mundo real
pouso a mão no teu peito                       pongo la mano en tu pecho
mapa de navegação                                mapa de navegación
desta varanda                                       de esta terraza
hoje sou eu que                                    hoy soy yo que
estou te livrando                                   te estoy librando
da verdade                                            de la verdad

 ————————————————————————————-

VER EL RESTO DE LECTURAS EN EL PROGRAMA 5

————————————————————————————-

*Mario Cámara enseña literatura brasileña y portuguesa (U.de Buenos Aires) y coordina un programa de cultura brasileña (U. de San Andrés). Ha escrito sobre prácticas de vanguardia, contracultura y poesía en el Brasil de los 70. Forma parte del núcleo editor de la revista y editorial Grumo (2002-actualidad), un proyecto de contacto entre lenguas y culturas del Brasil, la Argentina y Latinoamérica en general. Ha traducido al español a Clarice Lispector, Glauco Mattoso (Delirios líricos. Eloisa Cartonera, 2005); Paulo Leminski (Leminskiana. Corregidor, 2007) y Ferreira Gullar (Poema sucio/En el vértigo del día. Corregidor, 2008  – con Paloma Aguilar), entre otrxs. Colabora con la editorial VOX en la Colección Gándula.

////////////// Emblemas. Carlito Azevedo.

Em-Copacabana-papa-acompanhara-a-via-sacra-do-palco-central-size-598

.

.

.

.


.
.
.

Um imigrante                                          Un inmigrante
bate fotos trepado                                    saca fotos trepado
no toldo de                                                 en el toldo
um quiosque                                             de un quiosco
a multidão grita                                        la multitud grita
em frente ao Banco                                  frente al Banco
aparece um malabar                               aparece un malabar
aparece um pastor                                   aparece un pastor
imagens da pura                                      imágenes de la pura
desconexão                                                desconexión
aparecem as montanhas                         aparecen las montañas
lilases do Caucaso                                     lilas del Cáucaso
mas no foto buscada só                            pero en la foto buscada sólo
aparece a imagem                                    aparece la imagen
da menina                                                 de la niña
com seu coelho                                          con su conejo
de pelúcia                                                  de peluche
sua dobra                                                   su pliegue
cor de ferrugem                                        color óxido
contra a luminosidade                             contra la luminosidad

                                       ////////////////////

Os rostos                                                    Los rostros
se sucedem                                                se suceden
nos monitores                                           en los monitores
dentro da                                                   dentro de la
sala de segurança                                     sala de seguridad
do Banco                                                    del Banco
como projeção                                          como proyección
de slides                                                     de slides

                                  ////////////////////

todos ali riem                                            todos allí ríen
quando vem                                               cuando ven
um falso                                                      un falso
Vladimir Ilitch                                           Vladimir Ilitch
bêbado                                                        borracho
se engraçando com a jovem                     insinuándose a la joven
alhos de guepardo                                     ojos de guepardo
leitora de Rilke                                           lectora de Rilke
seios grandes                                              senos grandes

                                    ////////////////////

Entre tantos                                                 Entre tantos
manifestantes                                              manifestantes
é ela quem arranca                                     es ella quien le arranca
a primeira                                                    la primera
ereção do dia                                               erección del día
do segurança                                                al vigilante
de óculos espelhados:                                de anteojos espejados:

                                       ////////////////////

uma pequena                                               una pequeña
vibração                                                         vibración
em um dia cheio                                          en un día lleno
de vibrações                                                  de vibraciones

Carlito Azevedo. “Emblemas”, en Monodrama. Trad. de Florencia Garramuño.

en texto en Euraca: Lunes 19 de marzo 19.30 h. CRUCE.

14.may.014 / 19.30h / Nos armamos de paciencia pero no solamente

_________ Tarde de trabajo colectivo y polifónico ;;;;;

 

*** en torno al modo de disponer escritura y poesía junto a las luchas / Taller

Venirse quienes quieran con materiales/instrumentos para traer al mundo las voces que nos gustaría propagar por ese afuera al que tantas veces aludimos.

También lo de polifonía se propuso cuando andábamos auto-programándonos de un modo literal.

Entonces quizá les ronden por la cabeza ya algunas melodías…

*** en torno a la edición / Taller

Llevamos un tiempo preguntándonos cómo hacer públicos los textos euracas / cómo compartirlos con aquellas gentes que no saben aún de Euraca, o que saben algunas cosas nomás / qué formatos emplear / qué públicos tenemos en mente, pero aún no tenemos ninguna propuesta material. Para ello es necesario pensar formas de hacer públicos los textos, pensarlo en términos generales pero también de manera concreta y con miras a incorporarlo al mundo.

La práctica de campo, trabajo de observación etnográfica de LA noche de los libros, se planteaba como un modo posible de entrar a esta reflexión sobre la dimensión pública de los textos, sobre todo para pensar la posición/situación desde la que hablar, observando los contextos, las dinámicas (culturales, económicas, institucionales….), hablas o no hablas, y performatividades que suceden en Madrid hoy.

El proyecto de edición Euraca podría así partir desde un lugar no ingenuo, que se haga cargo de las cosas que proyecta y/o quiere proyectar y que pueda zafarse de las dinámicas establecidas del mercado cultural, que tienden a una homogeneización y una despolitización de la lengua, los textos y los cuerpos que enuncian. Aunque también posicionarse desde eso, determina ya un tipo de conversación y hay que valorar en qué términos Euraca forma, o no, combate o sistema o indiferencia con eso.

Entonces ¿Qué clase de publicaciones queremos? En este sentido ya existirían algunas propuestas que se han comentado, para que puedan entrar en diálogo:

* fabricar  X que hable de y desde Euraca, en toda su diversidad.

* fabricar Z que contenga los trabajos que hicimos (Zanjitas, Madrid_pinar_presente…) Aunque está también el problema de lo “antológico”, que podría restarle importancia a los textos.

* fabricar una serie de Y (tantos como grupos de trabajo deseen armarse) que aborden distintos interrogantes, temas o posiciones trabajadas.

* fabricar H, intenso, de pensamiento y lenguaje.

* fabricar F partir de una sesión que nos gustara o importara. Hacerla crecer y durar por la edición.

* fabricar Q partir de un texto/lectura/lengua que nos importara.

* ¡¡¿¡¡ fabricar un fanzine!!!?!

Quizá sea interesante no alejar demasiado el horizonte real de la edición.

 

 

 

 

 

 

7.may.014 Imaginar un futuro fuera de la gramática del siglo XIX y XX

X 7 mayo  – Cruce

El haya y el abedul. Ensayo sobre la tristeza europea. Camille de Toledo

[Lectura y discusión colectiva]

¿Pondría alguna bomba en algún sitio?
¡No! ¡Qué atraso, qué antiguo! Crearía un evento. ¡Y un libro puede serlo! Si escribo “va a empezar a llover”, hay esperanza de que empiece a llover. ¡Creo en las palabras!

¿Estamos melancólicos?
Sí. El siglo XX empezó con esta pregunta: “¿Qué hacer?”. Y el siglo XXI con esta otra: “¿Qué hemos hecho?”. ¡Deberíamos inventar el siglo XXI, abrir otro vértigo histórico!

[…]¿Cuándo abandonaremos el siglo XX? Y después de esta pregunta, otra: ¿cómo curarnos de la palidez, de la melancolía, de la tristeza? ¿Cómo desembrujarnos? Es habitual, en las construcciones políticas, referirse a un acto fundacional que, con frecuencia a lo largo de la Historia, fue el fruto de un combate por la libertad; tomemos como ejemplo las revoluciones democráticas y las luchas por la independencia. Ahora bien, parece que el acontecimiento fundacional en nuestra Constitución Europea, lejos de ser el resultado de una lucha de liberación, nace, por el contrario, de la destrucción. Nuestro común descansa sobre una pedagogía de la prevención. Enseñamos el siglo XX “para que no se repita”. Las humillaciones de los crímenes perpetrados durante la Primera y la Segunda Guerra Mundial son el subtexto y el preámbulo macabro de nuestra Constitución. En ese sentido, se puede decir sin temor a equivocarse que el acto fundacional de Europa, muy lejos de ser un tratado entre seis viejas naciones, lo que se cita, con temblores en la voz, como el tratado de Roma, es su suicidio. Nuestra unión extrae su legitimidad del desastre. El acto fundacional de Europa es su destrucción.

[…] Buscamos una manera de autorizar el siglo XXI imaginando una insurrección del se(h)r a partir de la h ampliada, compartida, de la humillación. (…) Para poder ofrecer una imagen de este deseo escribo lo que sigue: deseamos que los fantasmas se pongan a bailar, que el vacío, la ausencia y la destrucción ya no sean las causas de nuestro bloqueo, sino, por el contrario, que los muertos sean los espíritus que creen el carácter futuro.  […] ¿Qué entendemos por impulso espiritual o deseo de ser? Y, tras esta pregunta, otra: ¿en qué medida se puede decir que la utopía lingüística basada en la experiencia de la traducción, lo que también podríamos llamar la sabiduría del exégeta porque la traducción es inseparable de un análisis crítico de los contextos y de las estructuras de las lenguas, es el vector de este impulso, de este deseo? O por decirlo de otra forma, ¿cómo una pedagogía del vértigo podría contribuir a deshechizar el ser europeo, liberarlo de su melancolía y relanzar su aspiración? […] Concibiéndonos como intérpretes, traductores, divididos entre una multiplicidad de textos y de contextos, al hacer oír la sabiduría poética de quien conoce al menos dos lenguas, dos orígenes, a través de la crítica a ese componente fijo, de continuidad, de linaje, que nuestras escuelas y nuestras pedagogías transmiten, es la mentalidad con la que podremos forjar las herramientas de una nueva apropiación de nuestro común. Entonces abandonaremos el concierto ruidoso, asesino de las naciones para hacer entrar al otro en nosotros, el canto polifónico del se(h)r. […]

El haya y el abedul. Ensayo sobre la tristeza europea. Camille de Toledo
La utopía lingüística o La pedagogía del vértigo + El Haya o el Baniano.Camille de Toledo
Noticias de una insurrección espiritual. Jordi Carmona Hurtado

“Navaja de Toledo”. Juan Asís Palao Gómez

 

*Esta sesión retoma la primera parte de la línea A del programa 2, “Los castrapos de Europa”.