Se viene el Seminario Euraca por este mayo caliente de Madrid: 3 días en la forma de un tríptico intensivo titulado El Estado y él se odiaron. Mientras afuera & adentro sucede el proceso electoral autonómico municipal y suceden formas de poesía dentro de su marco de apoyos; sería interesante pensar fuera del formato periodístico qué sea eso del pueblo, sus figuras del bien, sus figuras del mal, los márgenes de ellas; lo sería recordarse, también, la plausible espectacularidad del concepto de lo popular y la en cambio polivocidad de los cuerpos. ¿Cómo escribir sobre estas fricciones que, sin duda, podrían pronosticar contradicciones subjetivas para una primera persona? Una lectura de ese-este lado de dos muy distintos libros publicados en la Argentina de principios de siglo que ofrecen dos muy divergentes prácticas de lenguaje en relación a contextos de individuos y estados similares a los de esta misma coyuntura podría poner en conflicto la reducción de lenguajes a ideas en fases de inflación discursiva.
Traerlos para el aquí quiere tantear, en el madriz de 2015, si acaso todo el tiempo histórico y la propia historia individual y el devenir biopolítico de las comunidades a las que pertenecimos estos años de fiebre nos han de verdad atravesado, o qué hacer ahora con nuestra memoria en nuestra construcción subjetiva, lingüística y textual.
> Hombre de Cristina, de Washington Cucurto y El Estado y él se amaron, de Daniel Durand, son los títulos de los libros de este ciclo electoral euraca para llevar leídos que, durante los días 20 y 22 de mayo, en sesiones de al menos 3 horas de discusión de poesía y poética, se dará en el Espacio Cruce (Doctor Fourquet, 5).
> Mujer de Manuela es el título de la práctica de escritura que se propone llevar, de manera comprometida, a cabo.
> El domingo Madrid celebra el rito de posibilidad de cambio de ciclos. Euraca, en concreto, con una asamblea en la que discutir cómo seguir, abrir o cerrar estos tiempos de seminario de investigación en lenguas y lenguajes de / en los días inciertos de l/o euro.
>>>>>>> + INFO en la página del programa: El Estado y él se odiaron
+
Miércoles 20/5/2015, 19h
Cruce. Doctor Fourquet 5, Madrid
Lectura, discusión y autoorganización de plagio-transposición completa de Hombre de Cristina de Washington Cucurto en un colectivo Mujer de Manuela
+
Viernes 22/5/2015, 19h
Cruce. Doctor Fourquet 5, Madrid
Lectura y discusión de El estado y él se amaron de Daniel Durand +
Presentación de rápidos poemas de ciclo electoral
+
Domingo 24/5/2015, 17h
Cruce. Doctor Fourquet 5, Madrid
Presentación de rápidos poemas de ciclo electoral +
Asamblea de continuidad, discontinuidad o mutación del Seminario Euraca
———————————–&————————————
jueves 14 de mayo a las 19.30
La Central de Callao
Presentación de
No, un momento. Ajá. Sin duda me odio todavía a mí mismo de Rob Fitterman en traducción de Rodrigo Rey Rosa
para la editorial Contrabando
un buen previo de bonus será la presentación del libro No, un momento. Ajá. Sin duda me odio a mí mismo de Rob Fitterman. La de Fitterman es una escritura casi completamente opuesta a la de Cucurto y Durand, tal vez porque su descripción es la de los sujetos de sentimentalidad descompuesta a latitud noroccidental privilegiada, es decir, US y alrededores, dominios del US. También porque la máquina poética fittermaniana consiste en la toma de frases de soledad y alienación emitidas en las redes sociales por numerosas personas anónimas del país del internet. Resulta bien interesante la manera en que, digamos con un verso de Daniel Durand, cientos de hombres no componen la centésima parte de un hombre, es decir, la manera en que cientos de seres humanos no logran ensanchar la expresión de su propia vitalidad más allá de unos clichés verbales que en suma y yuxtaposición efectúan una melancolía infinita. La melancolía del vacío de pulsión y de su lengua. La de parecer muertos estando parece que vivos; muy al revés de esos sujetos feos, sucios y extremadamente afirmativos de los libros de Cucurto. El caso es que estos textos de Rob Fitterman ya fueron leídos por él en su visita a Madriz y a Euraca TRES en julio de 2013. También fueron traducidos para la ocasión por our own poeta traductora Elia Maqueda. En esta ocasión se orfecerán en la traducción al espaniol del escritor Rodrigo Rey Rosa – que sobre el libro escribió:
De los numerosos libros que ha producido Robert Fitterman este es quizá el más radical y subversivo y, al mismo tiempo, el menos hermético. Sería redundante destacar el aspecto experimental de su trabajo: cada libro suyo es un experimento. En este poema extenso la tensión entre el concepto que lo genera y el sujeto que sirve para animarlo ha sido llevada al extremo. El tema es decididamente no posmoderno e incluso humanista: la soledad del individuo en medio de la muchedumbre urbana de este principio de siglo. El método: utilizar fragmentos de blogs, tweets, sms y arreglarlos en la página según una métrica determinada; en este caso, la calcada del poema de James Schuyler, The Morning of the Poem. El sujeto es un «yo» virtual que podría hacer pensar en la antítesis de Walt Whitman. El resultado es un viaje alucinatorio por una montaña rusa en forma de espiral durante el que -entre risas a veces un poco nerviosas- nos vamos acercando al último círculo de uno de los grandiosos y espectaculares infiernos que han creado las pululantes generaciones de los hombres.