EURACA

Seminario de investigación en lenguas y lenguajes de los últimos días del Euro. Madrid.

Etiqueta: euraca

palabrita salvaje II argentina & madrid

miltonderojolapropiacartonera

Domingo 2.2.014. 18h Cruce. Doctor Fourquet 5

Bonuses Intercambio Milton López de paso por Madrid * *

De paso por Madrid camino a Francia el poeta bahiense Milton López recitará en Euraca unos poemas propios y otros poemas de la poesía argentina actual; de Alfoncina Brion, Daiana Henderson, Diego Vdovichenko y Mariano Blatt en concreto. Esta sesión de algún modo emparenta con aquella de Palabrita Salvaje donde leímos poemas y poéticas de la joven poesía mexicana y chilena. Será la sesión de bonuses del programa CUATRO a la espera de que un CINCO continúe con la programación y organización de ostranenies, viajes y asaltos de poesía. Querríamos que de vuelta a Bahía Blanca, Buenos Aires y Francia Milton López también se llevara algunos poemas de Euraca.

Milton López (Bahía Blanca, 1987) En agosto del 2011 publicó su primer libro, Impreso en papel vegetal, en la editorial La Propia cartonera, Montevideo, Uruguay; editorial cuyas publicaciones distribuye durante sus viajes. En 2012 publicó El quinto sueño en Iván Rosado. Está antologado dentro de 30.30: poesía argentina del siglo XXI (Editorial Municipal de Rosario y Espacio Santafesino, 2013) que recoge textos publicados después del año 2000 por treinta autores entre los 21 y los 30 años. En 2013 también publicó Vermouth con Chuy Ediciones.

Milton López, Vermouth. Chuy Ediciones, 2013.
Alfoncina Brion, «tren bahía /retiro»
Diego Vdovichenko, Hasta acá. La Propia Cartonera, 2013.
Daiana Henderson, A través del liso (epub). Determinado Rumor, 2103.
Poemas de Mariano Blatt

17/04/013 // Audio de la sesión de chavs, chonis, grones, cans: La desaparición de las bubelas


Registro del audio de la sesión

Aquí el registro de una de las sesiones del DOS que tuvo más chicha y polémica. Si la escucháis hasta el final encontraréis preguntas que quedaron abiertas, cerradas, en el aire y debajo del suelo, vivitas y euraqueando.

Chavs, de Owen Jones, y Cartas luteranas, de Pasolini, constituyen dos perspectivas desde las cuales es posible pensar acerca de un fenómeno que también tiene lugar en España en la segunda mitad del siglo XX, y que entraña la destrucción de la cultura popular, ligada a las clases pobres, al proletariado y al subproletariado (en el contexto del éxodo rural, del crecimiento de los suburbios, del “desarrollismo” y de la eclosión de la sociedad de consumo), y la difusión, de mano de la televisión, la publicidad y, en general, el Espectáculo, de la ideología burguesa, según la cual la categoría de “clase social” (y, más aún, la de “lucha de clases”) habría quedado obsoleta, porque ya no existiría la clase trabajadora, y todos seríamos (o querríamos ser) clase media, individualista y con aspiraciones de medro (salvo un residuo chav/quinqui/choni).

¿Qué queda de la cultura de las clases subalternas tras la imposición de la idea de que la cultura de las clases subalternas debe ser sustituida por la cultura de las clases dominantes? ¿Cómo es la cultura subproletaria hoy? ¿Qué queda de las luciérnagas de Pasolini? ¿La luz de quién es lo que no sabe (La luce di chi è ciò che non sa)? ¿Qué queda de las bubelas, la memoria, las amas de cría, la costurera, el carpinteiro? ¿Y agora bubelas no nada ni una? El despojo solo se consuma allí donde los despojados son despojados también de la conciencia del despojo.


No todo es neghrura y apocalipse / hay niños que saben ir por el mundo / y nombrar las cosas.
(Luz Pichel)

El registro y la edición del audio han sido posibles gracias a Lara Cano

Some content on this page was disabled on 11.03.2018 as a result of a DMCA takedown notice from Pier Paolo Pasolini, member of CEDRO. You can learn more about the DMCA here:

https://wordpress.com/support/copyright-and-the-dmca/

digo que el sentido me interesa – no es lo que digo – el sentido me interesa – no es lo que digo – el sentido me interesa


LA POESÍA COMO HECHO LINGÜÍSTICO (PATRIARCAL)
Traducción colectiva de «A Grammarian»
de G. Stein

Gertrude Stein

Miércoles 5 de junio de 013 – 19h
Instituto 404. Gabinete de estudios de Intermediae
Matadoiro de Madriz. <m>etro legazpi

La práctica poética de Gertrude Stein incorpora posiblemente uno de los intentos de desestabilización gramatical más importantes de la poesía del siglo XX. Quizás por ello su obra ha sido tachada de ilegible-ininterpretable-ininteligible en numerosas ocasiones por el establishment de códigos poéticos. Sin embargo, hay un buen número de “conferencias” y “ensayos” escritos por ella misma que proporcionan marcos de interpretación para su poesía: textos como A Grammarian y Arthur A Grammar conforman una teoría lingüística (temáticamente) a la vez que la practican (formalmente). Para esta sesión del seminario euraca nos los traemos

& con ellos varias preguntas en la cabeza como :  :  :

 ¿puede la gramática que hemos heredado

                                                                                        puede puede puede?

¿puede el espaniol? La idea es que veamos si hay unas respuestas, o un camino clave sospecha hacia unas respuestas, durante esta semana. Para ello traemos una propuesta de práctica de tra(ns)ducción colectiva del texto “A Grammarian”:

–    acá  a intervenir http://piratepad.net/1grammarianeuraca por toda aquella
que quiera 
(29/may-5/jun)
a cacho copia y nuevo paste
–    en Matadoiro/madriz a checar entre todas (5/jun)

* Se sugiere que los criterios de traducción sean euracas, i.e. libres: Stein denuncia en este y otros textos la tiranía de determinadas categorías gramaticales y de su aburrida interpretación semántica sobre la expresión poética y lingüística. Nos aburren también. La imposición de significados unívocos sobre el lenguaje es, quizás, en sí misma patriarcal[1]: entonces más bien coges 1 trozo cortas pegan castrapeo homofónico y trai l trozo de vuelta quiérelo con placer lentitud error diferencia y juego; sé 1 gramática feliz 1 árbol 2 caballos.


[1]    “Patriarchal means suppose patriarchal means and close patriarchal means and chose” (Yale Gertrude Stein: 571)

24/04/013 // Balestrini y sus apagones

Blackout

1. Pérdida de memoria de un suceso o un hecho
2. Apagado de todas las luces al final de una obra o una escena teatral
3. Supresión, censura, ocultación
4. Lapso momentáneo de la conciencia o de la visión

Blackout (Balestrini)

Blackout de Nanni Balestrini
Apagones en el sur de Europa

Miércoles 24 de abril de 013 – 19h
Instituto 404. Gabinete de estudios de Intermediae
Matadoiro de Madriz. <m>etro legazpi


Nanni Balestrini nació en Milán el 2 de julio de 1935. Formó parte de la neovanguardia, movimiento literario italiano surgido en la primera mitad de la década de los sesenta que se caracterizaba por su fuerte experimentación formal, sobre todo en lo referente al lenguaje poético. El grupo fue denominado en un primer momento i Novissimi y al ampliarse tomó el nombre de Gruppo 63. Ha escrito varios libros de poemas (Come si agisce, 1963; Ma noi facciamo un’altra, 1968; Le ballate della signorina Richmond, 1977; Blackout, 1980) y también novela (Tristano, 1966; Vogliamo tutto, 1971; La violenza illustrata, 1976; Gli invisibili, 1987). Fue redactor de las revistas culturales Il Verri, Quindici, Alfabeta y Zoooom. Agitador cultural de espíritu neovanguardista, su “contaminación” entre la experimentación literaria y el compromiso político se caracteriza por una fuerte coherencia teórica.

un adiós con el rock
la foto de un corazón de papel un corazón hecho con un cartel de
concierto hecho una pelotita
habría llegado el momento de resignarse
para gran disgusto de muchos estamos de nuevo en el año cero
miremos hacia atrás a los últimos diez años y encontraremos fácilmente
la razón de este asombro
su coherencia revolucionaria de la que habría que librarse para
poder soñar en paz
la prueba reside en este asombro
porque ha marcado el final de una época y continuará regresando
año cero porque como en 1968 toda hegemonía cultural previa
sobre las nuevas generaciones debe reconocer su propia debilidad
el desagradable 1968 ya no terminará
mostrando al mismo tiempo el fin de toda pretensión de hegemonía
cultural sobre los jóvenes
el público se ha mostrado de forma distinta y se ha tornado en algo
distinto

Blackout, Nanni Balestrini

El proyecto de la obra nace tras el apagón de Nueva York de 1977, pretexto para numerosos y graves episodios de violencia metropolitana. Balestrini piensa en escribir una obra teatral para voz que el cantante Demetrio Stratos habría escenificado en la Rotonda della Besana de Milán sirviéndose de proyecciones, juegos de luz, sonido y ruido. Demetrio Stratos enfermó repentinamente y murió en el Memorial Hospital de Nueva York. Poco después, Balestrini fue acusado en el marco de la investigación del “7 de abril”. Al hacerse imposible representar esta obra, el autor utilizó el material como base para el poema Blackout, añadiéndole otros textos relativos al 7 de abril.

De la «Guía  de lectura» de Blackout, por Gian Paolo Renello

17/04/013 // del UNO al DOS (y en el día de las exequias de MT)

Chavs Chonis Grones Cans
La desaparición de las bubelas

Miércoles 17 de abril de 013 – 19h
Instituto 404. Gabinete de estudios de Intermediae
Matadoiro de Madriz. <m>etro legazpi

¿Qué cuchillos le puedo bajar y a quién, en la calle vacía,
llama el afilador? Había dejado de pasar y ha vuelto
con el paro, el pasado y, técnicamente, la desesperación
y se le oye los sábados, en los interludios del estrépito,
cuando están más vacías las calles y, estando vacías,
se entienden un poco mejor.

Carlos Piera


Lejos de este mundo // A dritto! Mica ho messo ar mondo un fio pe’ fallo diventa’ un burino sa’?

La clase dominante, cuyo nuevo modo de producción ha creado una nueva forma de poder y, por consiguiente, una nueva forma de cultura, en estos años en Italia ha procedido al más completo y total genocidio de las culturas particularistas (populares) que recuerde la historia italiana. Los jóvenes subproletarios romanos han perdido […] su cultura, es decir, su modo de ser, de comportarse, de hablar, de juzgar la realidad: se les ha proporcionado un modo de vida burgués (consumista): han sido, clásicamente, destruidos y aburguesados. Su connotación clasista es, ahora, pues, puramente económica, ya no es también cultural. La cultura de las clases subalternas ya (casi) no existe: existe tan solo la economía de las clases subalternas.

Pier Paolo Pasolini

El partido conservador proclamó en 1976 que el problema no es la existencia de clases sino la existencia del sentimiento de clase. Quienes dicen que el concepto de clase es un dinosaurio son los más interesados en negarlo porque saben bien que cuando se habla de clase se está hablando sobre quién tiene poder y riqueza. Conviene decir que ‘todos somos clase media’ incluso cuando la concentración del poder en este país ha llegado a niveles victorianos.

Owen Jones

Este es el legado del thatcherismo: la demonización de todo lo relacionado con la clase trabajadora.

Owen Jones

Para leer qué algún cuándo hay que arrastrarse por el programa DOS hacia los bajos fondos. Pero no tanto, que esto apenas empieza.

09/04/013 // Empezamos Euraca DOS — SCHRBK — escarbeque en legazpi

Martes 9 de abril de 013 – 20h
Terrario de Intermediae, Matadoiro de Madriz (Legazpi)
PRESENTACIÓN de las preguntas del programa DOS

&

Visita del proyecto SCHRBK
Conversa abierta con An Mertens y Peter WestenbergConstant
(eng. fr. esp. / traducción)

schrbk

Sesión Euraca con An Mertens y Peter Westenberg, dos de los artífices del proyecto hermano SCHRBK: diccionario de un barrio/de un mundo confeccionado alrededor de la plaza bruseleña a la que llaman «la jaula de los osos».

MOTS DE LA CAGE AUX OURS
La lengua escarbequense /
La langue schaerbeekoise / De Schaarbeekse Taal /

ellxs dicen: «Don’t forget to mention the oral source»

…y nosotrxs, luego, preguntamos: ¿no hace acaso el error justicia al material de habla? ¿no es el testigo de unas perspectivas de mundo otras?

entonces nos explican que su trabajo se trata de una compilación situada y yuxtapuesta de fragmentos del uso del lenguaje, de donde la lengua madre se cuela en otros territorios, y se traviste. «Accept the words given» : un inventario de lenguas niñas conviviendo, disintiendo, compartiéndose en bocas y portales:

«Este libro recoge la lengua que se habla en el barrio de la plaza Verboekhoven, en Schaerbeek (Bruselas). Todas las palabras están también registradas en archivos de audio, disponibles en lalangueschaerbeekoise.be. Pero las voces, los timbres, el ambiente y los distintos sonidos de las grabaciones se pierden en la tinta del texto; por eso sentimos la necesidad de crear un diccionario único, plagado de fotos, de particularidades estilísticas y gramaticales y de textos explicativos.

El diccionario se ha elaborado para lxs habitantes del barrio, pero también para todxs lxs interesadxs en las lenguas y en las grandes ciudades. Se puede entender como una muestra o un análisis, pero también podemos llevarlo encima como diccionario de bolsillo para explorar el barrio. Esta publicación pretende ser una introducción, una invitación y –esperamos– una herramienta de trabajo para cualquiera que quiera sumergirse en la enorme riqueza del crisol lingüístico que se puede oír a diario en la metrópolis.

Salam!»

Salam, decoders.

+

La página del proyecto: http://lalangueschaerbeekoise.be/
El libro original bilingüe (francés/neerlandés):
 livre_boek
La traducción al inglés: SCHRBK_translation
La traducción al español (textos de la intro): SCHRBK_intro_ES
Traducción al español de un texto de Jérémie Piolat en el libro de SCHRBK: «La lengua, nuestro modelo de apertura»

*

«voglio morì co’ tutto l’oro addosso come li Faraoni…»
‘voya morí con tól’oro aldorso como los Faraone…’

Me parece que usted y yo vivimos en países diferentes. Toma la lengua UNO (nov.012/feb.013)

8430506372_1b111bc10d_o

Pues sí, curramos una barbaridad en el Seminario Euraca. De noviembre de 012 a febrero de 013 en el turno nocturno de la escuela experimental 404, en el Matadoiro de Madriz, leímos, escribimos, pensamos y nos conocimos un grupo estable de entre 20 y 30 personas; a las que se sumaron otras tantas durante las sesiones abiertas de Esteban Pujals, C.Gaete-A.Segovia-J.Nöel-G.Yañez, Luz Pichel y Germán Labrador. Bien fuerte. Esto que se llama EURACA y que busca un lenguajeo oportuno del presente que nos toca; trabajó y vivió todo lo que pudo durante tres intensos meses. Puedes leer y participar de la conversación del programa uno gracias al ARCHIVO de Lecturas, Prácticas, Relatorías, y Registros Audiovisuales que compartimos en este blog bajo licencia copyleft (cc-by-sa). Puedes unirte al programa DOS, Toma la lengua, que comienza el martes 9 de abril de 013 en Intermediae/Matadoiro – institución que pone techo y mesa, pero ya no dinero público. Puedes enrolarte en la lista de correo euraca o pedir información sobre el seminario escribiendo a seminarioeuraca[at]gmail.com. Nos vemos en las mesas, en las calles, en las plazas, en los textos, en los libros, en las hablas. Toma la lengua. Ya no más vivir en un mundo pero nombrar en otro.

Seminario Euraca currando febr 0138429419195_a233817998_o8429420745_065e264dbb_o
8429419665_3f60d29757_o
8429420175_c5af016071_oEl Seminario Euraca pensando duro 012013

: Han detenido a un compañero-euraca esta noche en Sol. Preguntaba a un agente por qué estaban identificando. Está en Moratalaz
: Le acaban de liberar!!!
: Fue un poco feo, pero nada grave. Aquí os cuento un poco
: ACAB
: Leed el relato, es alucinante. No tantísimo por lo que cuenta, sino por desde donde lo cuenta. Ni indignación, ni queja, ni resentimiento, ni victimismo. A contracorriente de todos los lugares naturales, obvios, automáticos después de sufrir una detención. El lugar de la excepción que cambia las cosas, vaya.

*

: Me topé con las búsquedas que hizo la gente de aquí y allá y que han terminado por apuntar al Euracablog. Algunas son muy pank: euraca seminario euraca euraca seminario seminarioeuraca germanes de la pobreza de la luz pichel german labrador mendez virus febrero 2013 coños empujados con carne ah ah paco culiao contra la pared veinte pungas contra un pasajero esteban pujals gesalí texto del poeta león felipe juan comprofierro algunos objetos del no nos hablamos y pones en mis publicaciones like es una mierda lenguaje y universowordpress materia prima del pega pega o liga colonialismoeimperiaismo-eva oscar montepetria bahia blanca necesito una conversacion usando la conversación words con su respuesta en español historia del ludismo me tradujo gonzalez gaucho vs guacho juegos gratis gatos y perros lughando tiwtter elia maqueda que que hubiera pasado si los españoles que llegaron hubieran tenido una interculturalidad que idiomas o lenguas se habrian gobernado como se ria la poblacion cancion que dice siente mi ritmo esto va a comenzar levanta las manos si quieres bailar poema social contra la cibernetica achicotear veronica la pu de cansionesmemoria 012 canarias publicada en 2010 palla llenando chocho nombrar el coño cariñosamente euraca luz pichel casa pechada de luz pichel querella sentimental  y me da por preguntasr de donde ha salido y que valdra, madarme lejos dejarlo todo por un monte que margen se recomienda en la poesia polémica alejandro rubio fabián casas que significa parece que sin bombear ya se van en la lamida poema pajaro canta como se menciona en lao un poema donde se relacione el sacapunta y el lapiz la zanjita desiderio  http://www.google.lenguaje y universo.worprees.com andancio fetichismo con lengua larga en seminario me dejaron una investigacion que es  cuando tu línea de investigación es una mierda ero viene todos los dias a ver los niños y no se a llevado apenas comentarios de aaron aaron swartz y su relacion con creative commons realismo en buzon de tiempo lenguaje yo universo word press.com margenes iso 2013 poema me voy a emborrachr german salgado ruf.cl que es el realismo social h euraca poesia investigacion del lenguaje popular fuistes tools ella me provoca con su bum bum investigaciones de estose parce sera q me puede pasar las palabras de seminario q son pal lengua y lectos y ajenas pichel para ludismo contenidos del seminario de investigacion en lenguas porque una persona de un derrepente arrastra la lengua esa boquita rosadita esos ojitos tan bonitos audio no es la posturita es la barriguita que le tapa el chocho investigación mandarina chichi significado del calza floreseis y deja huella de casas de empeño 2013 ferrol quÉ se hace una vez que se ha pagado una glosa claudio gaete briones 2012 euraca 404 fotos de edad eguelo le chupa la ver rga al caballo y le acaban en la boca poemes d’amor de jordi carmona hombres es perando al otru en su casa y cuando yega se besan y lo be sin ropa donde se editan las fotos esas en la que puedes poner las frases de hache de silencio.com franco folie blog fraçais escuela de idiomas seminarios sobre,democracia,politica,derecho electoral en 2013 yanko gonzalez poetas españoles sobre el 15m el poeta nch como se escribe oro en arameo galalaico eva chinchilla que es un seminario de investigacion y como desarollarlojuego gratis de ben 10 euromadis  seminario grecias quienes eran los pueblos abisinios identificar textos por seseo gheada resueltos 4º eso que son las euracas pega láminas con representación costumbristas de nuestras significado de unexpected guest you know no nos hablamos y pones lik es una mierda lenguaje 2 2013 haitianos tirendo torta a mano penetracion lagrimas xx correo que tome 2 cuentas programa seguido la canciones donde esta viviendo jurgen habermas en el 2013 punga bien cogida marcas pungas «c» dj bunk barquisimeto cuales son los conceptos de aaron swartz algunosobjetos alla vienen las carretas jerarquizacion de ideas porque inglaterra aparece representado por un pulpo «me tradujo gonzález» videos de wi are pare pare chi chi qui bum bum poemas en lengua chochos opa can style cancion letra «hoyo tamara kamenszain » como se llama cuando se escribe todos los dias el desarrollo de un seminario tortas motivo escarpines luz pichel adrián videos de we are pare pare chi chi qui bum bum significado del nombre yomeida : SIN ESQUIZOFRENIA NO HAY 3D – igruzoit dixit : Diréis lo que queráis, pero aquí lo que hace falta es una buena fiesta – inwit dixit

*

Recibido.
>> Alguien más lo ha recibido?
>>> recibido
>>>> Eureka!!! Fuck yeah
>>>>> Sí, yo.
>>>>>> Perfecto! Muchas gracias. Pues parece que por fin la lista está recuperada. A volar!
>>>>>>> Recibido, sí ! > hola, pero desde seminarioueraca@gmail no ha podido salir un mail. Lo acabo de intentar y da error… > Sí!!!!!! > (yo también) > recibido! > 1, 2, 3. Recibiendo. Pero del correo de seminarioeuraca no ha llegado nada.> yo recibo estupendamente. > eco eco! >Por aquí también se escucha…>Igual, recibido acá.> (y aquí una espía secreta de euraka también os recibe) >recibido desde otras periferias euracas. no dejéis de emitir, que en la sombra se os lee. >Recibido! >Presente! >llega tormenta, llega! >Cualquiera interrumpe este ¡¡OLA!! >recibido >Recibido aquí también! >Susordenes! >Recibido yo tb… >Recibido. Un abrazo a todos >pong >sí desde el silencio y el notiempo.aunque parece mentira que esto tan poderoso funcione sólo con el botón de reply.> Recibidísimo por aquí euracas, pero es verdad, nada de seminarioeuraca@gmail!

zanjita #19 // bosquejo de voces — José F.

#DeLasCrónicas

¿De quién
son las palabras
que dice alguien,
que escribe otro,
que robo yo?

«Enciendan la luz,
quiero hablar
con gente,
no con sombras.»

Habla
la niña
encerrada,
habla
la cárcel,
dos policías
patean
su panza.

Habla
la panza.

«Rati puto,
yo quería
un hijo
para tener
algo.»


#DelEuraca

¿Todas las alucinaciones
hablan el mismo idioma?

«La lengua
es un virus
que te piensa»

Dices
que has venido
de la muerte
¿y qué has traído?
¿no has traído nada?
¿qué palabras
pueden
encontrarse
allí?

#DeLaFiebreYLaTos

Las voces
crean
grietas
inesperadas,
resquebrajan
el mundo
a su paso,
cavan
túneles
que se entremezclan
o terminan
en pasos cerrados.

«Nadie va a venir a salvarnos,
así-que-estamos-aprendiendo-a-encontrarnos
en mitad de la oscuridad,
prendemos fuego
y nos reconocemos entre iguales
al calor de las llamas».

Las voces
van
resquebrajando
las cabezas-mundo
las cabezas-universoenexpansión
las cabezas-isla
las cabezas-archipiélagosdecabezas.

EN EL BANQUILLO

#DeLaPlaza
#DelBlog
#DeLaEtnografía
#DeLosBares
#DeLosCarteles
#DelosEmails
#DeLasCanciones

 

Nube de autores:

Alejandro Toledo                           Jaime Sabines                          Josefina Licitra

Silvina                               Euracas                    Psiquiatrizados en lucha

zanjita #18 // CASTAÑAS ASADAS (1er ejercicio) – rub en

Sesgado,
de cero a trece rizomas caben (Javi Bio.)
no es puto -verás mil o un montón-
golfa y sabio
la pildora asada
verdadera tía: «F» pro
anos varios

Imagen

1.
CASTAÑAS ASADAS
TUMOR  // TV MORIS/TI AMOR

2.
Sgiau cero trece // sesgado cero trece
rionzas cawe javi blhio // rizomas/peonzas caben -javi bio.-
nohk esputo vrevasz wioa  milohw*mtm // no es punk/puto -veras mil o un montón-
gofia i sabit // golfa y sabio
lapi gora ASADAS //  la píldora asada
vreatia fpro // verdadera tía: «F” pro
ainos viarios // anos varios/hay unos varios/ovarios/viarios

3.
Preasio  // Pre asno/rehacio
cagar tumor sado // cagar tumor/tu amor sado/asado
cles ongar zemo zink diton sadik // crees, engarcemos sin DYC con sal y
weos Bumeas saser soken Vreña.. // vemos brumas: sacerdote preña…
zenrenkt Azsp casper // se enrecta, hazte saber

4.
anas amoa mucha // Anas amo a a muchas
milia wioss // mil y a Dios
nando zari svik paer // ando/nado, azares vi caer
wiau espeo // guau! es peor/espero
CASTAÑAS ASADAS // casta Aña* asa adas
aep clypo // aséptico/clip o/hipo/hiphop

* Aña: Ana con entrañas


[de WIKIPEDIACA]

GRAFITI
En el lenguaje común, el grafiti es el resultado de pintar textos abstractos de manera libre e ilimitada con fines de expresión y divulgación donde su esencia es cambiar y evolucionar como movimiento revolucionario y rebelde; por lo tanto, una pintada política no se considera un grafiti como tal. El grafiti se realiza de manera espontánea, veloz, en lugares públicos, y se mantiene el anonimato.

TAG
Un tag o tager («etiqueta») es una firma o un acrónimo de una persona o un grupo de personas, generalmente Crews. Se suelen utilizar abreviaturas o simplemente las siglas.  es una manera de expresar un propio estilo, es ilegal, y en muchos casos no se alcanza a concretar en su totalidad, es allí cuando entra en utilidad, una forma rápida y poco peligrosa de expresar un propio estilo. Es así como se identifica. Es muy fácil diferenciar un tag de una persona que lleva tiempo o que practica mucho del de otra que no sabe. No sólo se trata de complejidad.

Imagen[falta clip de sonido Lamas]

Imagen
[falta clip de sonido Cameo]

zanjita #6 #17 #? // URRACA NO ZANJA (v. 6699) — X Y Z…

The word is now a virus Chris Bök

a) Zanjita colectiva en construcción permanente. Descargue la versión 6699 pinchando ahí.

b) Asómese al proceso de escritura pulsando el botón PLAY que encontrará en la parte de arriba a la derecha tras pinchar aquí.

c) Hurgue en el euracalizer que produjo el texto a través de la documentación del proceso.

d) Apachee. Escriba un texto para este post, un prólogo, epílogo, prefacio, el proemio, ultílogo o notas, glosas, comentarios o escolios. O, mejor, emprenda la escritura de su propia Zanjita a partir de un fork de la versión que prefiera.

e) Respire, sonría. Rasque. Cave.

zanjita>>sketcha [#16] atodovol ||| probablementenada

«son unos trozos de colectivización de la incomunicación eufórica. Por la toma de terreno del cuerpo, la boca es más cuerpo que generador de significados. El significado de lo lingüístico, quizás ahí se convierte en otra cosa, porque pueda convertirse en otra cosa. Se permite una parte de juego en la emisión lingüística cuando los lazos semánticos se establecen por el lado químico. Quería, desde esa banda, investigar en los lectos cañeros para ver cuáles son los desplazamientos de registros y de poder que se puedan ejercer desde allí, partiendo de su corpus.Pensé que era importante porque, trabajando en esto, descubrí de qué manera tan extraña nos hemos dedicado en los últimos 10 años algunxs a sepultar nuestra memoria y con ello la parte de nuestra identidad que vino configurada por estos slangs, estas imágenes y estos valores (o no valores, x) que tanto tengan que ver con una monstruosa mueslización de nuestras vidas y bocas en un escenario oscilante entre lo sórdido y lo extático que sin embargo pudo resultar muy «real» en una aprehensión (pre)(post)adolescente de las cosas.
Una versión euraca final e indefinida de este proyecto, en mi cabeza, cogería esta vía del lenguaje y la haría una posible para reclamar conceptos que se trataron en el seminario y que bien me importan, como el del activismo lingüístico (Pujals) o el de (generar cierta) energía sociolingüística a través de una memoria devastada (Labrador). Aún sigo pensando en ello, por eso esto es sólo una preview.
Ni tan académico todo. Este texto como se quiera. No nos gusta que nos lean las acciones desde su lado.»

Zanjita #15 // 600613 – Kike Esteban

zanjita Euraca - fachada digital Medialab Prado

zanjita 600613 euracas – fachada digital Medialab Prado – Plaza de las Letras

600613 es un proyecto colaborativo – zanjita iniciado tras un primer prototipo, llamado «Casa de la lengua muerta»

cuevana
chistes
claro
cinepolis
—————————-
casa
casa del libro
casas prefabricadas
casas geo

—————————-

casa del libro
casa de cambio
casa de reinas
casa de oracion
—————————-
casa de la moneda
casa de la cultura
casa de la novia
casa de las lomas
—————————-
casa de la lengua inglesa
casa de la lengua inglesa buap cursos
casa de la lengua
casa de la lengua muerta

El ejercicio consiste en componer una especie de poema a partir de las propuestas que te va haciendo google a medida que vas escribiendo en la barra de texto del buscador. Como son 4 propuestas te van saliendo versos de 4 estrofas
Al hacer este primer prototipo me pareció espiar a algo así como el ciberconsciente individual y colectivo.. de hecho podríais repetirlo y os saldría algo diferente, dependiendo de lo que hayas buscado antes, enlaces «relevantes» segun google, etc..
es un tema muy complejo y polémico por la crítica que se hace (hacemos) a google de su criterio de «objetividad» en el orden de sus resultados.. y el tema del autocompletado a mi me da la sensación que a veces llega a manipulación del subconsciente 😉

El texto fue acogido con importantes aportaciones de otros euracas:

«Como dices, los resultados que Google muestra son algo así como el fantasma del dinero, porque el algoritmo que predice lo que vas a escribir lo hace pensando en que, al final, alguien acabe vendiéndote algo. Sería una forma de poesía del inconsciente colectivo filtrada por el consciente del dinero.»

Inwit

«precisamente
andaba yo dándole vueltas a
ese lenguajeo de la barra de
anuncios de google para tra-
tar de explicar la lengua mu-

esli (menudo jaleo) que se ca

racteriza por:

1.    sin rigidez – con soltura

2.    no oficial – oficiosa

3.    no impuesta – libremente difundida por los medios – lengua del mundo libre – lengua de la libertad

4.    blanda – gomosa – mediocre – fea

si se analiza, todo esto sirve

para  el lenguajeo de google

sin rigidez – oficioso – difun-

dido por los medios – blando

[…] la palabra muesli no apa-

rece en el DRAE pero sí en la

wikipedia: supongo que roub

aud la utiliza porque en esta

definición se dice que son ce

reales «mezclados sin una r

eceta rígida»

 

sería un lujo poder acceder a

los motores lexicográficos qu

e mueven dicha máquina (por

que seguro que debajo  de to-

do esto hay  un gran dicciona-

rio ideológico) pero no creo q

ue nos dejen

 

e inwit matiza igual de atinada

mente que sí que tiene ideolo-

gía (no es tan libre): la del capi

tal – habrá que suponer que la

libertad de la que presume es

que somos  nosotrxs  mismxs

lxs que activamos  la máquina

cada vez que escribimos algo:

cuestionamiento  del  uso que

se hace de la palabra libertad

(como planteaba amador: usu

rpación de los significados[1])


[1] Tseu-lu le preguntó: si el Príncipe de Mei te nombrara primer ministro, ¿cuál sería el primer asunto al que dedicarías tu atención? KUNG: A llamar a la gente y a las cosas por su nombre, es decir, darles su denominación correcta y a asegurarme de que la terminología fuese precisa.

«Chus Arellano

Después del «Casa de la lengua muerta» en la Lista de correo Euraca, y justo coincidiendo con las reuniones con Eduardo Moriana (edumo.net) y Jorge Cano en torno a la convocatoria de AfterARCO de ProgramaLaPlaza en el Medialab Prado, empezamos a formarnos la idea de extender el procedimiento de autocompletado a un procedimiento automático utilizando una rutina programada en Javascript. Así es como nació el motor verbal de 600613. El gran robot surgió de la oscuridad pixelada de la fachada digital del Medialab Prado durante febrero de 2013.  La idea de algo siniestro, monstruoso, sigue también el hilo del ·Casa de la lengua muerta·. El audiovisual en la pantalla urbana empezó a demandar un flujo y una secuencia periódica, un mecanismo rutinario como el de un reloj o una fuente. Así fue sedimentando la secuencia de palabras que tomaban vida en la boca del robot y más tarde se petrificaban en grandes construcciones-lápidas, archivos infinitos de textos autogenerados

El código en ProgramaLaPlaza aquí

http://programalaplaza.medialab-prado.es/sketch/view/47de8bf049c7ba4ef0a8786057a4fb69

El proyecto sigue en curso, quedan muchas cosas que explicar… ¿por qué 600613?¿qué son los nightly builds que se generan todas las noches en lo más profundo de su pesadilla? ¿cómo conseguirá 600613 liberarse de la pesadilla cíclica e infernal en la que ha caido?

Eva Chinchilla: Años abisinios seguido de canciones yemeníes

rimbaud-abisinia-_sur-le-perron-de-lhotel-de-lunivers-aden_1880-901

Es que si quiere regresar al lugar de la primera biografía tiene que ser con dinero. Parece que todavía a finales del diecinueve incluso en Europa sin tenerlo es complicado elegir una biografía. Digo elegir y no comenzar: se puede comenzar una nueva vida, pero no una nueva biografía.

¿Lo de comenzar una nueva vida en Europa? Eso no hace falta mencionarlo cuando no eres nadie: Nadie comenzó una nueva vida. Y menos si tampoco eres quién: el quién que fuiste para poder hacerlo ya es otro, de modo que tendría que plegarse al otro quién para su nuevo qué; entonces difícilmente ese qué podría ser suyo y difícilmente podría ser nuevo.

Eva Chinchilla, Años abisinios seguido de canciones yemeníes (seleccionadas y traducidas por Laura Sisniega). Madrid: Amargord, 2011.


aquí puede descargarse una selección de los poemas seguida de 2 canciones

aquí puede descargarse o escucharse el audio de una de las dos canciones

aquí puede descargarse «7 kilos de naranjas en busca de autor/a»
reseña de Años Abisinios escrita por C
para la revista Nayagua, nº16 (2012)

<<…Y volviendo al principio, precisamente este libro, de algún modo, repele el lenguaje pseudocrítico porque emplea un lenguaje convencionalmente no poético. No está escrito desde postulados de tradición, dialéctica con la poesía del momento, desarrollo y progreso de las artes literarias, sino que es chicha, todo chicha: ¡carne! Sin guiños ni miramientos; o también. La [autora] en medio del Polo Norte. Aunque se esté hablando de Rimbaud, o de 7 kilos de naranjas, aquí no hay pose ni culturalismo. Nos habla de tú a tú, y ahí no hay parapeto: ¿vas o no vas?>>

C. Nayagua, nº16, 2012.

<<… en en el año 2011 llevábamos un siglo esperando por Años abisinios de Eva Chinchilla y cuando llegó se trajo incrustadas (como jarchas en moaxajas) canciones yemeníes traducidas por Laura Sisniega para confirmar su apuesta. La apuesta fue pensar de verdad en la desaparición de unx que era poeta en europa dentro de eso-colonial que África pudiera ser. La apuesta fue pensar fuertemente en Rimbaud, hasta el punto de que quizás sí se llegó a desaparecer ante la falta de poder (en el sentido de potencia) con que los marcos mentales made-in-spain pierden de foco a sus agentes más lúcidxs. Pero regresó la a/gente, vaya si regresó, con toda clase de artefactos como una 1ª/3ª persona que no resuelve la ecuación yo es otro, pero casi casi, porque desde luego se preocupa de incluir a otrxs diferentes que el autorúnicoytotal en el poema. Así Niggist, una migrante que no sale referida sino preguntando; una que hizo el camino inverso de Rimbaud. Así también aquellxs que debieron de ver al tal Rimbaud por sus pueblos abisinios y nos preguntan desde entonces por eso del ser y la autoría: “¿Y es que él no veía nada ni a nadie en sus paseos de comerciante, / nada escuchaba, nadie influía en él, por qué atribuir también / al silencio la autoría única?” ¿Por qué atribuir a Rimbaud o a un Uno todo lo que pasa en el poema? “Los que saben ver y callan. Los que escuchan y callan. De ellos no se dice: dejaron de ser poetas o eligieron dejar de ser poetas”.

Hay pocos textos que se metan más a muerte en el sitio donde de verdad se decidiría dejarlo y disolverse. En este se excluye el UNO porque aparecen varios caracteres/nombres metamorfoseados (Rimbaud, Tintín Rimbo, Niggist…) al menos dos lenguas o una lengua atravesada por la memoria y los manuales de otras, varios registros y una preocupación sincera por no apropiarse del lenguaje del otrx cuando uno atraviesa las preguntas de unx. Es un librazo por la apuesta y por la travesía; aquí dejo unas perlas sobre la identidad de quién escribe desde dónde y para quién: “Es que si quiere regresar al lugar de la primera biografía tiene que ser con dinero. Parece que todavía a finales del diecinueve incluso en Europa sin tenerlo es complicado elegir una biografía. Digo elegir y no comenzar: se puede comenzar una nueva vida, pero no una nueva biografía // ¿Lo de comenzar una nueva vida en Europa? Eso no hace falta mencionarlo cuando no eres nadie: Nadie comenzó una nueva vida…” y también: “Existe un colonialismo cultural europeo del que el imperialismo / editorial es hermano // Existió un colonialismo cultural del que el imperialismo editorial europeo es ahora heredero”>>

Ulrike Meinhof, SCUP; fanzine BUAH! #A,  2011.

La mierda de Euraca presentada en el Matadoiro el 8 de nov de 012

+

I.
8/11/012
404 – Intermediae. Matadoiro
LA MIERDA DE EURACA SE PRESENTA
Introducción de las líneas de investigación y la metodología del seminario
Interpretan el texto Patricia Esteban y María Salgado

descarga / escucha del audio en varios formatos

 

Citas:

El rap de lxs Sans Papiers:
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=wF7HaCCg8e0
Nimileuristas:
http://politica.elpais.com/politica/2012/03/09/nimileurista/1331312384_412362.html
El cerro de los ángeles:
https://seminarioeuraca.wordpress.com/2012/10/31/120/

Jordan Scott:
http://interactive.nfb.ca/#/flubandutter

Kenneth Goldsmith, en The Unexpected guest (2012): «Hosted on a global scale, digitization turns all language into provisional language, rendering geography and local languages obsolete. The ubiquity of English: now that we all speak it, nobody remembers its use. The collective bastardization of English is our most impressive achievement; we have broken its back with ignorance, accent, slang, jargon, tourism and multitasking. We can make it say anything we want, like a speech dummy»

Fred Moten:

«Here it is»:
http://media.sas.upenn.edu/pennsound/authors/Moten/KWH_02-28-08/Moten-Fred_15_Here-It-Is_KWH-UPenn_02-28-08.mp3

«[… ] like Henry Jones, trim and delicately measured. They all hide words
from Hinton in the absence of the work, simple motherfucker. He hates
that Michel Foucault always be talking about Billy Paul, themselves
black and unsuprised, and tell everybody song for and refuse and more
than something to say and more than enough. Simple motherfucker,
ain’t you nothing? I ain’t got to show you shit, this surge, then spray,
this soft, but hide words from your absence, simple motherfucker, right
where you can see’em, write a sound check you can’t read, speak up for
hiding you can’t cash, let the spaceman slide in the fatal underground,
that stone gas,

the madness of the worker”

en Hughson’s Tavern. Providence, RL: Leon Works, 2008.

El dialectizador:
http://www.rinkworks.com/dialect/discrim.shtml
El Voice-me:
http://vozme.com/index.php?lang=en

+


: Patricia y María /
Rafael:

 

El problema de los reyes desnudos: Quizás, sólo quizás, el problema no sea que el lenguaje transparente haga de lo ordinario y lo cotidiano un espectáculo o una representación y apenas casi ya una experiencia, sino que apenas sabemos mantener una relación de verdad, verdadera – ¿cómo decirlo?, una verdad que puede una vida, capaz de constituirse como una vida, un cuerpo, con las representaciones. Quizá la cuestión es que incluso la experiencia de la representación se encuentra en un estado de pobreza. Cuando estudiaba las clausuras de la representación, pensé eso, que frente a la clausura, o el dogmatismo, aún quedaban por explorar vías experienciales de las representaciones. La cuestión no sería entonces imágenes sí, imágenes no, palabras sí, palabras no, sino cómo nos relacionamos con tal imagen o palabra. Reconstruir el valor de la representación hoy.  Políticamente podría decirse hoy eso; no nos representan, sí, pero nos representamos y reinventamos el modo en que nos relacionamos con las representaciones y lo que significa representar mismo. A veces pienso que no nos representan no niega la representación sino que trataría buscar precisamente eso que sí nos representa. No una imagen justa sino justo una imagen. Y un libro en la cabeza «Ante el dolor de los demás» de Sontag.


Desmontar el ideal müesli: Claro, era eso, desayuno internacional, desayuno continental. Alguna vez pretendieron amilanarme despreciando mi modo de hablar inglés. Hay que dominar la lengua del patrón. Del todo bastardizado, del todo corruptible. Inglés de mis amores, inglés de mis amigos. […]

Naturalidad: Me pareció que cuando hablábais de cuestionar la «naturalidad» hablábais de Balzac más que de Zola. Yo pienso en Zola. Y creo que esa «naturalidad» es sangre de su sangre. Euraca de su euraca.

La disfunción siempre desmonta: El lenguaje, las maneras, los trazos. La disfunción acontece. Me pareció que ese tartamudo estudioso de la tartamudez había encontrado la verdad de ser tartamudo. Algo que le constituía, un proceso de verdad que deviene un sujeto. El medio no le deja intacto. Pero me pareció imposible el ejemplo. Que ahí se disolviera ningún lenguaje internacional. Trato de evitar hacer una clínica. Necesitamos un ejemplo «crítico» digámoslo así.

¿La parresía hace del lenguaje otra cosa? Habría de ser poética también

Hipótesis formal y metodología: Detonar. Desmontar. Montar. Recortar. Pegar. Remorfologizar. Una lengua. Un lenguaje. Que pueda decir el mundo entero. Que pueda decir todo el mundo. El qué y el cómo van juntos. Qué revolución, cómo revolucionando. Qué interrupción, cómo interrumpiendo. Lo que me pregunto es si el lenguaje no estaba ya ahí. Es imposible olvidarse de Sócrates y Gorgias, de Chomsky si quieres. En las elegías se dice eso precisamente, que las voces se orientan hacia el mundo de distinto modo, y que el humano, el pájaro y el murciélago ven y aman mundos distintos y viven en él de manera distinta y de tal forma lo hablan y lo escuchan. Se trata entonces creo, en parte, también, de nuevos contenidos y de nuevos temas, de nuevos paisajes también. Poner la poesía allí donde no estaba, disponerla como no lo había estado. La droga trae consigo eso, una posibilidad en la realidad.

el esperanto
y el lenguaje indiano
que un libro nos diga
destelle en la comunidad
lo importante al final requiere de un lenguaje compartido. Sencillo si quieres.

cómo estamos diciendo lo que es importante, cómo presentamos un seminario, cómo escribimos a un amigo, cómo hablamos con madre y padre. Me pregunto si es posible situarse fuera del lenguaje para comprenderlo.

Ahora necesitamos euraca porque ya no más tener que vivir en un mundo y tener siempre que nombrar en otro